|
Abstract:
Subaltern Studies as history from the lower rungs of
society is marked by a freedom from the restrictions
imposed by the nation state. Gramsci speaks of the
subaltern’s incapability to think of the nation. Once it
becomes possible for the subaltern to imagine the state,
he transcends the conditions of subalternity. It is
interesting in this context to note that subaltern
writings are read in translations either in English or in
the dominant regional language. As the liberal humanist,
bourgeois values of the modern nation state seep into
subaltern languages, they either get translated and
appropriated or is subverted and rejected. The latter is a
conscious political act in the discursive field of
language, which gives a distinct speaking voice to the
subalterns whose attempt at linguistic freedom becomes an
act of post-colonial insurgency. In the former case there
is an inscription of the nation into subaltern
consciousness and vice versa. Subaltern translations of
the lingo of nationalism thus become an act of cultural
displacement. Claiming the nation in language also means
being claimed by the nation. This paper seeks to study how
nationalism and the concept of the nation state get
translated in subaltern writings in regional languages in
the process of translating/mediating the very condition of
subalternity. It purports to compare two texts in
Malayalam, Narayan’s Kocharethi and K.J. Baby’s
Mavelimanrom, both of which attempt a subaltern
re-imagining of the
Indian
State
from the margins. Mavelimanrom consists of dispersed
moments and fragments of history of the Adiyor tribe of
Wayanad. It attempts to create an imagined community in
subaltern language and memory. Kocharethy, on the other
hand, encloses a space of transition from the colonial to
the post-colonial within the imagined boundaries of the
nation state. A comparison of these two texts would be an
exercise in contrast of the “sheer heterogeneity of
decolonised space” and an exploration of the subtle
nuances of the problem raised in subaltern translations of
the nation.
A
literary text validates a language, the writing or reading
of which entails a subject positioning. A consciousness of
subject positions and voices can re-empower languages,
deconstruct histories, and create new texts of more dense
dialogical accomplishment. Part of the project of
post-colonial theory would be to push literary texts into
this shifting arena of discursiveness, thus enabling new
stands of counter narratives and counter contexts to shape
themselves and complicate binarist histories. This could
be the reason why post-colonial theory assigns so much
significance to the act of translation, which is seen not
as a peaceful dialogue among equals but as a cultural and
political practice, appropriating or resisting ideological
discourses, constructing or subverting canons thus
exposing the derivativeness and heterogeneity of both
linguistic and cultural materials.
This
paper analyses two subaltern narratives, one of which
displays a consciousness of the social hierarchies of
dominant narratives of power and the need to implement
discursive strategies to resist translations and thus
evolve what Deleuze and Guattari would call 'a line of
escape’, while the other, in contrast, fails to tap
on linguistic and cultural differences of the target
culture, thus being implicated and performing the
vanishing act of the subaltern, indicating the
translatability of the subaltern identity into the master
language of the nation.
Mavelimanrom (1991) by K.J. Baby is a novel
in Malayalam, consisting of dispersed moments and
fragments of history of the Adiyor tribe of Wayanad. It
documents a moment of their past, thus allowing the
Adiyors to speak and talk back to the powers that
marginalized them, by searching for hidden past,
fragmentary testimonials and lost moments, the novel seeks
to restore the integrity of indigenous histories that
appear naturally in non-linear, oral, symbolic, vernacular
forms.
It is an attempt to create an imaginary community
in subaltern language and memory. By reviving customs,
rituals, myth and folklore Mavelimanrom attempts to
configure an imaginary homeland for the 'Adiyor's. (In the
tale narrated by the tribe elder Jevarapperumon to Ira,
the woeful plight of their homeland unfolds itself).
'Monrom’ denotes a tribe with reference to
its spatial location. This narration of an alternative
space is also a repudiation of the hegemonic structure of
the 'nation' imposed on the subalterns. The imagined
utopia of Mavelimanrom problematizes the other
imagined nation of '
India
', simultaneously resisting and questioning all discourses
narrating the nation. The text, thus, at one level,
grapples with the problem of 'colonial
historiography’ and 'cultural amnesia’ that
critics like G.N. Devy lament, which are inherent in the
construction of nation states. Mavelimanrom seeks
to redeem the subalterns of this amnesia and to remind the
reading subject that there is no essential, historical,
homogenized Indianness.
Mavelimanrom
could be called an exercise in what Lyotard calls 'anamnesis’
or a psychoanalytic procedure, which requires the patients
to “elaborate their current problems by freely
associating apparently inconsequential details with past
situations - allowing them to uncover hidden meanings in
their lives and their behaviours”. Through this
psychotherapy in and of memory the subaltern subject
attempts a cultural, historical and psychological
recuperation. Language becomes the painful medium of
remembering, of confronting the ghosts of the past, to
exorcise them in the present.
The
novel is marked by a consciousness of the nationalist
agenda to undermine and marginalize the subaltern
resistance to British colonialism. The story unfolds
during the time of territorial imperialism, when the East
India Company had joined hands with feudalism to reinstate
new modes of discrimination and power over subject
populations. The novel begins with the leasing of a slave
'Kaippadan' to a new Master Subbayyapattar by his old
feudal Lord Ambu Nair. One can read the re-empowering of
old feudal systems within the imperial economy of the East
India Company's exploitative agenda. Mavelimanrom
attempts to give agency to the subaltern by rejecting the
grand narratives of both imperialism and nationalism. By
providing alternating ways of imagining/imaging community
it destabilizes the nationalist project. It attempts a
renewal of images of the past through a discourse of the
native subject as inscribed in histories of insurgency
against colonial rule and as inscripted in popular memory
and oral traditions. Since the insurrection of the Adiyors
and Kurichiars of Wayanad was not a calculated political
move for forging the energies of nation building, it does
not find mention in elite discourses of anti-colonial
movements or official archives. The insurgency of Pazhassi
Raja finds special mention in the text as a breach between
popular dissidence and imperial power. Whereas official
history propagated the fact that a Kurichiyan betrayed
Pazhassi, it was recorded later on that he was sold out by
the feudal lords to the East India Company, which led to
his downfall and execution, in A. Sreedhara Menon's A
Survey of Kerala History.
The revolt of Kerala Varma Pazhassi Raja is written
under the chapter title "The Challenge to British
Supremacy”. Pazhassi Raja was a king of the Kottayam
Royal family who organized serious revolts against the
British in Malabar in the late 18th century on
account of their misdirected revenue policy. In the
Pazhassi Revolt of 1793 - 1797 Pazhassi Raja scored a
decisive victory over the British who suffered a critical
loss of men and material and a truce was called for as a
matter of political expediency. The second Revolt took
place from 1800 - 1805 and this time the Raja was assisted
by the Kurichiyar leader Talakkal Chandu. The war took the
nature of guerilla warfare waged in the jungles of Wayanad.
In 1804, Talakkal Chandu, the Kurichiyar hero was
captured. On
30th November 1805
the Raja was shot dead by the British.
Mavelimanrom
contests these nationalist histories which by privileging
role of Pazhassi Raja, never acknowledged native dissent
and signs of resistance. Spivak points out, "if
the story of the rise of nationalist resistance to
imperialism is to be disclosed coherently, it is the role
of the indigenous subaltern that must be strategically
excluded”. Thus it is that there is an attempt to
erase from history the valiant struggles of the Kurichiars
under Pazhassi Raja. Mavelimanrom attempts to
dismantle this notion of Nationalism as "the only
discourse credited with emancipators possibilities”
in the imperialist theatre and to write back into history "the
subaltern examples of resistances throughout imperialist
and pre-imperialist centuries”.
It
illustrates the politicality of literature in a
post-colonial context whereby the author reworks a
historical moment to resist colonialism and its effects,
and contests through language its discourses and
hierarchies. Kaippadan and Ira's flight is marked by a
desire to escape the landscape of oppression ('thampuranpadam'
or the lord's fields) crossing hegemonic boundaries and
structures that create unequal relations of power.
Mavelimanrom records the history of
subalterns subjected to humiliation, cruelty and death.
Theirs is a different version of identity, which
has been elided over in history and it is this slippage
that the text addresses. By delving on the subaltern
craving for identity, expressed in a different language of
experience and subjectivity, the text insists upon a
representation of their quest in terms of political and
personal power. Thus the novel becomes an attempt to
revive the mythology of a people without history, or whose
history was being threatened with erasure even from
memory.
Placed in the context of the Hegelian master slave
dialectics, the novel attempts to turn the gaze of the
master on himself. The moment of reverting the Other's
gaze is also a moment of recognition of the consciousness
from knowing on self as the translated self to knowledge
of the self as untranslatable. The concept of 'manrom’
defines a special construct where the will to liberty
overpowers even the will to life, a space where the slave
de-codifies the masters secret, the secret of the
'Other's' look, which moulds the 'self' to its state of
servitude. The spatial and temporal construct of the 'manrom’
thus cannot but repudiate colonialism's narratives of
power and its project of civilizing the native, the
theoretical underpinning of which is a resistance to the
overarching narratives of nationalism. Nations and
nationalisms are also constituted within a colonial
grammar. Mavelimanrom in its efforts to imagine a
pre-colonial moment of history thus has to preclude the
seepages of the imaginary essence of the nation, in short
to resist translating the nation.
...read more
|