|
M. Sridhar teaches English
at the University of Hyderabad. He has been
translating from Telugu to English and English
to Telugu for many years and has published
among others The Woman Unbound: Selected
Short Stories (of Volga) and Ayoni and Other
Stories. The Sahitya Akademi is bringing
out a translation of Rachakonda Viswantha
Sastry's Govulostunnayi Jagratta.
. He has helped edit two special issues
of Telugu of Indian Literature and as a
guest edited a special Telugu number for
The Book Review.
|
|
|
|
Voice-box
Devipriya
| |
| |
My
palm |
| |
is
a voice-box. |
| |
How
else from this pen |
| |
outpour
|
| |
onto
these pages |
| |
these
images |
| |
these
dream-words |
| |
in
sonorous |
| |
sounds? |
|
|
Alladi Uma teaches English
at the University of Hyderabad. She has been
translating from Telugu to English and English
to Telugu for many years and has published among
others The Woman Unbound: Selected Short Stories
(of Volga) and Ayoni and Other Stories. The
Sahitya Akademi is bringing out a translation
of Rachakonda Viswantha Sastry's Govulostunnayi
Jagratta. She has helped edit two special issues
of Telugu of Indian Literature.
|
|
|
(Translation of Devipriya's Telugu poem
'Swaram' by M. Sridhar and Alladi Uma)
|
|
|
|
| |
Walking
on the road |
| |
I
feel I'm the road itself |
| |
Lying
down the light of the lamp |
| |
I
feel like the lamp itself |
| |
When
I look at the sky |
| |
I
feel I'm the sky itself |
| |
When
I browse through the paper |
| |
I
feel like the paper itself |
| |
Only
when I ignite my thoughts into words |
| |
do
I realize |
| |
that
I'm still |
| |
the
moving fiery bard. |
|
|
(Translation
of Devipriya's Telugu poem 'Gnanam' by M. Sridhar and Alladi Uma)
|
|
(Devipriya is a journalist and poet who has
published extensively. He writes with a leftist consciousness.)
|