Creative Translations Working Papers Interactive Board About Translation
 
    Print   Mail   Previous
 
 
   General Editorial
 
 
   Guest Editorial
 
 
Articles
 
 
   'Plagiarizing’ for Bollywood - M.K.Raghavendra
 
 
   Not Speaking a Language That is Mine - Anjali Gera Roy
 
 
   How Does Shakespeare Become Sekh pir in Kannada - T.S.Satyanath
 
 
   Translation as DissemiNation: A Note from an Academic and Translator from Bengal - Swati Ganguly
 
 
   Vernacular Dressing and English Re-dressings: Translating Neel Darpan - Jharna Sanyal
 
 
   Post-Colonial Translation: Globalising Literature? - Purabi Panwar
 
 
   Translating the Nation, Translating the Subaltern - Meena Pillai
 
 
   Translation, Transmutation, Transformation: A Short Reflection on the Indian Kala Tradition - Priyadarshi Patnaik
 
 
   Translation: A Cultural Slide Show - Hariharan
 
 
The Hidden Rhythms and Tensions of the Subtext: The Problems of Cultural Transference in Translation - Tutun Mukherjee
 
 
   Of Defining and Redefining an ‘Ideal’ Translator: Problems and Possibilities - Somdatta Mandal
 
 
Translation Reviews
 
 
   Burning Ground: Singed Souls, a review of theEnglish translation Fire area of Ilyas Ahmed Gaddi’s Urdu novel Fire Area - A.G.Khan
 
 
   Translation: Where Angels Fear to Tread, review of Rashmi Govind’s English translation, titled The Story of the Loom, of Abdul Bismillah’s Hindi novel Jhini jhini Bini Chadariya - A.G.Khan
 
 
   Fall, Sudhakar Marathe’s English translation of the Marathi Novel Pachola - Madhavi Apte
 
 

 

References

Burman, Antoine (2000). Translation and Trials of the Foreign. Trans. L. Venuti. The Translation Studies Reader  (ed) Lawrence Venuti. London & New York: Routledge.

Catford, J.C. (1969). A Linguistic Theory of Translation. London: OUP.

Das, Jibonananda (1993). Jibonananda Daser Kavya Sangraha. Calcutta: Bharobi.

Derrida, Jacques (1974). Of Grammatology. Trans.Gayatri Chakravorty Spivak Baltimore: Johns Hopkins UP.

Eco, Umberto (1984). Semiotics and the Philosophy of Language. Bloomington: Indiana UP.

Geertz, Clifford (1973). The Interpretation of Cultures. New York: Basic Books.

Kristeva, Julia (1984). The Revolution in Poetic Language. New York: Columbia UP.

Lacan, Jacques (1977). Four Fundamental Concepts of Psychoanalysis. Trans.Sheridan, Alan. New York: Norton.

Marcuse, Herbert (1964). One Dimensional Man. New York: Norton.

Menon, Ritu (2002). "Authorial Submissions Publishing and Translation" in Translation, Text and Theory: The Paradigm of India. New Delhi: Sage Publications.

Mounin. G. (1963). Les Problems Theoriques de la Traduction. Paris: Gallimard.

Mukherjee, Tutun (2000). "Of Other Voices: Mahasweta's Devi's Short Stories Trans. Gayatri Chakravorty Spivak", English and the Indian Short Story.  (ed) Mohan Ramanan and P. Shailaja. New Delhi: Orient Longman.

Sikhamani (2000). Black Rainbow. Hyderabad: Milinda Publications.

Spivak, Gayatri Chakravorty (1987). In Other Worlds: Essays in Cultural Politics. New York: Methuen.

Steiner, George (1975). After Babel. New York & London: OUP.

Toury, Gideon (1980). In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: The Porter Institute of Poetics and Semiotics.