Contact Us Site Map Home


Post Graduate Diploma in Translation Studies
423.13.5.3 : TERMINOLOGY OF COMMERCE

As already stated a word can be used in a general sense but when used in a specific area of knowledge or in a given context which makes it become a technical term [such as "bazaar" in the general sense versus "Shear baazaar" in a technical sense], a special notice would have to be taken of such terms. There are a lot of other words too, which have changed into technical terms -

  shaakh - Credit
  zamaanat - Guarantee
  Rin - Loan
  puujii - Money
  bandh patra - Bond Paper

Notice that although literary terms khyaati, shaakh and vishwaas are to denote quality of character of an individual, it is not so in sentences use in technical texts. With reference to a company or an institution, khyaati refers to an abstract asset used in transaction. The same case is with dhaan and mudraa, commonly used for "money" but technically it is an unit sponsored by the government and recognized by any economic system. Another example is taralataa for "liquidity [in the general sense]" which is specified for facility of conversation into cash.

 
423.13.5.4. : WORD FORMATION
Word formation in commerce follows different routes and words from various sources are combined to form a term. Some of them are -
A.
HOMOGENY
a.
Hindi + Hindi lenden
b.
English + English Log Book
c.
Sanskrit + Sanskrit kryay-vikray
 
B.
HETEROGENY
a.
Urdu + Sanskrit bacat raashi
b.
Sanskrit + Urdu niSkriya Khaataa
c.
Sanskrit + Hindi Rin siima
d.
Hindi + Sanskrit sevaa prabhaar
e.
Urdu + Hindi saSarta karaar
f.
Sanskrit + English Rin maarjin
e.
Urdu + English byaaj waaranT
 
Previous   Next     Top