Contact Us Site Map Home


Post Graduate Diploma in Translation Studies
423.12.2.5 : STRATEGIES FOR IMPLEMENTATION
Strategies for implementation have to be understood at various levels:
a)
Mechanical:
 
i)
Providing of official language typewriters, and now
 
ii)
Computers.
 
b)
Manpower:
 
i)
Training of the employees in the use of official language in Administration.
 
ii)
Training of the typists and stenographers in the official language,
 
iii)
Training in translation of documents from and to official language,
 
iv)
Marking the knowledge of the official language compulsory to enter the Government and Quasi-Government services as pre-condition or post-condition.
 
c)
Material:
 
i)
Providing adequate and necessary technical terms,
 
ii)
Providing bilingual and multilingual glossaries,
 
iii)
Providing Manuals and Acts in the concerned official language.
 
e)
Temporal:
 
i)
Graded switch over year from the language already in use for administration to the new official language.
 
ii)
Switchover taking place horizontally or vertically in the Government.
 
423.12.2.6 : OFFICIALESE LANGUAGE AND LITERATURE
    The officialese literature include those Government papers which contain official working details to publicise the Government posts and activities, various rules and regulations correspondence between Ministries and inter-departments, correspondence between officials and employees etc. In other words it includes all the correspondence between central and state governments.
 
Previous   Next     Top