| QUESTIONS |
| |
| A. Answer
the following:
1.
Do you agree with Scalinger that dictionary-making is
an ardous task? Or, do you have a different
opinion? Explain.
2. What
are the different phases of dictionary-making and what
are the tasks involved?
3. What
are the factors and variables in a plan for a dictionary?
4. What
are the major types of dictionaries discussed under
the sub-section on the 'sources' of data
collection?
B. Write short
notes on the following terms by finding out more about
them from any dictionary or dictionaries
that you have:
(i)
Diachrony (ii) Lemma (iii) Stylistics (iv) Referential
|
| |
| 413.4.2.1.1. : SOURCES FOR A MONOLINGUAL
DICTIONARY |
| |
| Suppose
we decide to prepare a dictionary of a dead language.
Dead languages are those extinct tongues which have no
native speaker at the present time. The lexicographer
who proposes to compile a monolingual dictionary of such
dead language can do so only if he is an accomplished
expert on the existing literatures of that language. For
such a trial, the compiler must be able not only to understand
the literary text and the concrete application of the
lexical units, but also must be a bilingual lexicon. For
instance, nobody will prepare a Prakrit dictionary with
explanations and definitions in Prakrit today. If they
do make a dictionary of Prakrit, all explanations, etc,
have to be given in a living language. |
| |
| If
the language in which the compiler compiles a monolingual
dictionary is a living language but has no written literature
at all, then the source for such a dictionary would be
the spoken form of that language. The lexicographer can
extract words from the folk literature and from the informants.
Once again, it will be a bilingual dictionary (since the
language of the entries is unwritten). If the language
has a few written texts, the sources for a monolingual
dictionary of such language would be available based on
whatever little literature is existing, and on the oral
literature including different discourses using narrations,
eyewitness accounts etc. |
| |
| If
the language in question has a rich literary and lexicographic
tradition, then the main sources for the compilation
of a monolingual dictionary for such languages can be
as follows.
(1) Excerption of texts including literature, journals
etc;
(2) Lexicographer's own knowledge of that language,
(3) Staff or experts;
(4) Other dictionaries, and
(5) Informants.
|
| |
| (1) Excerption of texts |
| |
| The
basic form of the collection of materials for a monolingual
dictionary is the excerption of texts. The lexicographer
collects the lexical units, which are of interest and
writes them on cards along with their contexts and other
indications such as the citation of the source of the
excerpts, etc. [This is how the lexicographer has always
proceeded until the computer programmes on lexicon-building
were discovered; see 413.17 for more details.]
The
lexicographer must choose the texts to be excerpted
based on his two basic decisions concerning the scope
and the type of dictionary he plans to compile. If it
is an overall descriptive dictionary, excerpted texts
must be broader, covering different dimensions of the
variations of language. If possible, the lexicographer
must try to excerpt vocabulary from all such texts.
If that is not possible, because of the limitation of
time and money, the selection of the texts to be excerpted
should be as broad and covering as diverse texts as
possible. If the language the compiler deals with, has
a strong diglossic nature, he must decide whether he
wants to compile a dictionary of the literary standard
language or the colloquial language. In the later case,
it is necessary to explore the spoken variety, or take
the excerpts from oral literature.
The
excerption can also be made from newspapers and periodicals.
There is an advantage as well as disadvantage in such
excerptions. The advantage is that the newspapers and
periodicals consist of very recently coined, contemporary
vocabulary. The disadvantage is that the journalistic
texts make a rather frequent use of many occasional
expressions and ephemeral neologisms. |
| |
| (2) Lexicographer's own knowledge of the
language |
| |
| Though the excerption is usually the
main source of the fundamental materials for a monolingual
dictionary, it is not sufficient. The lexicographer's
own knowledge of the language is also an important source.
Generally the compiler of a monolingual dictionary
would be a native speaker of the language. In this case
he can make use of his own knowledge in his work. He
can (1) complete many a lacuna left in the material
(2) eliminate many misunderstandings that occur because
of gaps and exceptions, and (3) prevent many other mistakes
that may occur because of wrong elicitations or misinterpretations
in other contemporary dictionaries.
If the lexicographer has a good knowledge of grammar,
he has a greater chance of compiling a really very good
monolingual dictionary. At the same time, he should
not forget that his speech is only an idiolect of that
language and his knowledge will also have certain limitations.
Hence it is always better to check his own opinion and
his own knowledge against that of the others. |
| |
| (3) Staff of experts |
| |
| Another living source of information
is that of staff or experts. When the compiler is intended
to compile a big dictionary, he must seek co-operation
from experts of different special branches of human
knowledge. The experts can provide vocabulary pertaining
to their fields and can also give authentic definitions.
But at the same time, there is a problem in this system.
As they are experts in their respective fields naturally
the definitions given by them may be too encyclopaedic
or lengthy which may need editing. Alternatively, the
compiler must request them to give definitions in brief. |
| |
| (4) Dictionaries |
| |
| Dictionaries themselves also serve
as important sources for the collection of materials
for newer or larger or more specialized dictionaries.
The compiler of a monolingual dictionary can extract
information from other dictionaries of that language,
if there are any. Sometime one dictionary is the basis
for the compilation of another, especially when a concise
dictionary is to be prepared. The lexicographer has
to check his own materials with that of other existing
important dictionaries of that language. If any old
dictionary which is authentic is available in that language,
the lexicographer can consider it as an additional source. |
| |
| (5) Informants |
| |
| Informants are one of the main sources
of really colloquial material for a monolingual dictionary.
By discussing with them, the compiler can gather materials
like the terms of abuse, disgust, etc. To collect the
colloquial synonyms of each and every word, such informants
are more useful. |
| |
|