| |
|
This
list in not exhaustive. It may be seen that
the lexical difference in some cases like
the words, for poor and place of worship are
not due to the cultural or religious differences
directly but due to the fact, the Muslim Brokpas
have more borrowings form Urdu. The lexical
differences need further study. |
The
followings are the grammatical labels used
in the dictionary: |
| N
|
|
Noun |
V
|
|
Verb |
Adj.
|
|
Adjective |
Adv, |
|
Adverb |
Pro. |
|
Pronoun |
Conj.
|
|
Conjunction
|
P.p. |
|
Post
Position |
|
| |
Brokpas
do not have either folksongs or folk tales
of their own. However, Brokpas sing Ladakhi
folk songs without understanding their meaning.
With great difficulty I asked Mr. Gulam Rahim,
my informant to translate the popular story
“The Monkey and the Crocodile” into Brokskat.
This is the only text which I collected to
include in the grammar. I collected two folk
songs, which I discovered later as translation
of Ladakhi folk songs. |
|