Creative Translations Working Papers Interactive Board About Translation
 
    Print   Mail   Previous
 
 
   General Editorial
 
 
   Guest Editorial
 
 
Articles
 
 
   'Plagiarizing’ for Bollywood - M.K.Raghavendra
 
 
   Not Speaking a Language That is Mine - Anjali Gera Roy
 
 
   How Does Shakespeare Become Sekh pir in Kannada - T.S.Satyanath
 
 
   Translation as DissemiNation: A Note from an Academic and Translator from Bengal - Swati Ganguly
 
 
   Vernacular Dressing and English Re-dressings: Translating Neel Darpan - Jharna Sanyal
 
 
   Post-Colonial Translation: Globalising Literature? - Purabi Panwar
 
 
   Translating the Nation, Translating the Subaltern - Meena Pillai
 
 
   Translation, Transmutation, Transformation: A Short Reflection on the Indian Kala Tradition - Priyadarshi Patnaik
 
 
   Translation: A Cultural Slide Show - Hariharan
 
 
   The Hidden Rhythms and the Tensions of the Subtext: The Problems of Cultural Transference in Translation - Tutun Mukherjee
 
 
Of Defining and Redefining an ‘Ideal’ Translator: Problems and Possibilities - Somdatta Mandal
 
 
Translation Reviews
 
 
   Burning Ground: Singed Souls, a review of theEnglish translation Fire area of Ilyas Ahmed Gaddi’s Urdu novel Fire Area - A.G.Khan
 
 
   Translation: Where Angels Fear to Tread, review of Rashmi Govind’s English translation, titled The Story of the Loom, of Abdul Bismillah’s Hindi novel Jhini jhini Bini Chadariya - A.G.Khan
 
 
   Fall, Sudhakar Marathe’s English translation of the Marathi Novel Pachola - Madhavi Apte
 
 

 

References

Alam, Fakrul (1999). Jibanananda Das: Selected Poems with an Introduction, Chronology, and Glossary. Dhaka: The University Press Limited.

Bhalla, Alok (ed) (1994). Stories About the Partition of India .New Delhi: Harper Collins.

Benjamin, Walter. Quoted in The Location of Culture. Homi Bhaba, London and New York: Routledge.

Chaudhuri, Sukanta (1998). A Certain sense: Poems by Jibanananda Das. Calcutta: Sahitya Akademi.

Dasgupta, Chidananda (1972). Jibanananda Das. New Delhi: Sahitya Akademi.

Devi, Mahasweta & Ganguly, Usha (1999). From Fiction to Performance. Calcutta: Seagull.

Kripalani, Krishna (1980). Letter to Indira Devi, 6 May 1913 in Rabindranath Tagore: A Biography. Calcutta: Visa-Bharati, (revised 2nd edn)

Majid, Farida (2001). "Tagore's Own Translations: Blindness and a Hindsight" in Revisioning English in Bangladesh. (eds.) Fakrul Alam, Niaz Zaman & Tahmina Ahmed. Dhaka: The University Press Ltd.

Manto, Sadaat Hasan (1953). Toba Tek Singh. Savera

Mukherjee, Sujit (1994). Translation as Discovery.  New Delhi: Orient Longman.

Paul, Joginder (2001). Sleepwalkers. Trans. Sunil Trivedi & Sukrita Paul Kumar. New Delhi: Katha Publications.

Ravikant & Saini, Tarun .K. (eds) ( 2001). Translating Partition. New Delhi: Katha.

Rushdie, Salman & West, Elizabeth (eds) (1997). The Vintage Book of Indian Writing 1947-1997.  (np)

Saraogi, Alka (2002). Kalikatha-Via Bypass.  New Delhi: Rupa & Co.

Seely, Clinton B (nd) A Poet Apart: A Literary Biography of the Bengali Poet Jibanananda Das (1899-1954). Newark: University of Delaware Press.

Sontag, Susan (2003). Babel now. The Times Literary Supplement. 12 June 2003.